本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。
</br>
他也知道自己应该早点滚蛋,省的到时候三个人撞见都尴尬…可是不知怎的就挪不动步子,只能倚在后门框上一支接一支的抽着烟。
订婚宴上的人来了一个又一个,大家都在讨论这次订婚宴上的主角是多么多么般配。苏宴看着沈诺从靠在沙发座上的姿势到曲腿揉头的样子,忍不住想要上前告诉他『没事了,只要再等一会儿,林浩就来接你了』。
他刚掐灭烟头抬腿向前…就看见林静姝挡在了沈诺面前。明明看起来就是一个娇俏可人的小公主,怎么做起事来就那么不留余地呢?
他看到林浩从门外跑进来,急忙刹住步子转身仓惶逃走。忽然一阵慌乱,他看到沈诺奔向洗漱间的背影,一瞬间他觉得自己什么也想不到了,急冲冲追着过去。
直到看到镜子前肩膀颤动的后背,他的理智才回到大脑的囚牢。他知道按照约定应该等林浩过来,可是他忍不住了。
“小诺不想见我,你来吧。”
一偏头,苏宴看着搭在左肩的手,指间的疤痕昭示着主人的身份。苏宴抬起胳膊在那个手背上拍了两下,然后听见自己的心跳和林浩的足音渐行渐远。
大厅里有歌声传来,是林浩的品味,苏宴习惯性的跟着节拍。
As-tu déjà aimé
你曾爱过吗
pour la beauté du geste?
为了相爱而爱
As-tu déjà croqué
你是否曾
La po
咬过熟透的禁果
Pour la saveur du fruit
为了尝尝果实的鲜美
Sa douceur et son zeste
它的果实是否可口呢
T'es tu perdu souvent?
你是否经常迷失自我
Oui j'ai déjà aimé
是啊 我曾爱过
pour la beauté du geste
为了相爱而爱
苏宴看见沈诺已经擦干了脸上的冷水,对着镜子挤出一个并不怎么满意的笑脸。四目相对,苏宴感觉自己狂乱的心跳又回来了。
『我想尝这枚禁果。』
『我不介意迷失自我。』
沈诺刚就着洗手池抹了一把脸,确定把眼角的红都逼退了才满意的摆了一个笑脸出来。结果转身就看见苏宴倚在门框上直勾勾的瞅着他,也不知道瞅了他多久…
『笑容突然僵硬』
『好兄弟正站门口拿着四十米大刀堵我肿么破,在线等,挺急的…』
“…哭够了?”
“…我没…那啥…苏宴,你也是来参加林浩订婚宴的吧,真巧…啊哈哈…。”
“不好意思,一点也不巧,我就是专门来堵你的。”
“苏宴,我……”
“我什么我,上完了劳资就没影了,我踏马就没见过你这么渣的攻。你现在赶紧跟劳资回去忏悔认罪,劳资还能考虑放你一马,不然头给你打肚子里。”
苏宴一边放狠话一边把沈诺往外拖,活像深闺怨妇发现丈夫出来偷人想要把人拖回家跪搓衣板的架势。沈诺彻底放弃挣扎,任由苏宴把他扔上了自己的暴走摩托。
mais la pomme était dure.
但是果实太生硬
Je m'y suis cassé les dents.
让我把牙齿咬断
Ces passions immatures
这些稚嫩的疯狂
ces aes
这些苦涩难咽的爱情
M'ont écoeuré souvent
常让我难受
“浩哥…就没有挽回的余地吗?”
“静姝,我以为你清楚了…”
Les amours qui durent
始终不渝的爱情
Font des amants exsangues
让恋人心力疲惫
et leurs baisers trop m?rs
太过热烈的吻
Nous pourrissent la langue
会腐蚀我们的舌头
本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。