本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。
现代社会,果然是一攻难求了吗?
逛完展览,许炎辉带着向明拜访艾莉莎。
艾莉莎年近六十,却精神矍铄,眼中有光。
她不会英语,操着一口地道的意大利语,许炎辉与她对答如流。
向明一句都听不懂,只觉得艾莉莎看他的眼神越发慈祥,向明用英语冲她打招呼。
艾莉莎也用生疏的英语回他。
聊了会儿,有记者要采访,艾莉莎牵着两人的手,将他们带到一副颜色绮丽的画作前。
艾莉莎笑道:“amor fa muovere il sole e le stelle。”
望着艾莉莎渐而远去的背影,向明收回目光,端详起眼前这副有点超现实主义名为《神曲》的画作。
“你俩刚才说了什么?”
许炎辉摩挲着向明的手,缓缓道:“艾莉莎问我你是谁,我说你是我的贝特丽丝。”
贝特丽丝是意大利中世纪诗人但丁在俗世生活中的一生挚爱,他在著作《神曲》中将贝特丽丝描绘成集爱与美于一身的女神。
向明若有所思道:“艾莉莎和但丁的故乡都是弗洛伦萨吧,难怪她这场展会以弗洛伦萨命名。”
“不过……艾莉莎女士对同性恋是什么看法?”
尽管文艺复兴时期整个欧洲都集体鼓吹过同性恋,但意大利直至今天仍有一大部分人保持着天主教信仰,对同性恋深恶痛绝。
许炎辉嘴里复述出艾莉莎临走前说的那句话,“amor fa muovere il sole e le stelle,这句话的意思是爱能移动日月星辰。”
向明满足地弯起嘴角,“等事情告一段落,我们去弗罗里达玩吧,届时再去拜访艾莉莎。”
“好。”
两人走出艺术馆,已将近一点。
周静淑站在车边,抱怨道:“哥,你们怎么去了那么久。”
向明一本正经地回答:“我们在里面感受着艺术的熏陶,一时忘神。”
周静淑怎么听都觉得向明是在对她明嘲暗讽。
她愣了几=一秒,转移话题,“哥,我知道附近新开了一家私人菜坊,中午要不要去试试?”
向明眉宇间闪过一丝阴郁,点头同意。
马路两旁梧桐树阴影影绰绰,透过车窗洒进来,有种光怪陆离的异世感。
车子一路往北,房屋逐渐低矮,最终在一家青瓦青砖的寺院门口停下。
周静淑:“哥,到了。”
向明低头发了一条消息,才抬头看她。
“寺庙?”
“嗯。”周静淑热情地介绍:“私菜坊就在寺庙后面。”
本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。