第54章(1/1)
上一章 言情中文网

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

·166 ·鸡和青蛙的鸣声,令人悠然神往。可是走到那儿之后,又会向往更远的地方。大自然的美景在我心中引起的并不是欢快,而是一种甜蜜醉人的痛楚。……”③

“我抵达琉森,”他在给塔季娅娜·亚历山德罗夫娜的信中写道。“这是瑞士北部的一座城市,离莱茵河不远,我为了在这座风光旖旎的小城市里盘桓几天,已经耽误了行程。我又落得形单影只,说实在的,孤独常常使我感到很难过,因为我在旅馆和火车上结识的人都不能令人满意。”④

他感到寂寞,又觉得自己人缘不好,不得人心,不觉忧从中来:“要是得了肺病,怎么办呢?”但是他住的那间房子倒挺舒适。“湖面传来沉郁的乐声,白杨悄然挺立。在黑糊糊的杨树衬托下,被烛光照亮的葡萄藤蔓从窗外往室内窥探。 ……”⑤抵达琉森的第二天,托尔斯泰又执笔写作,但是一无所得。傍晚,他走进餐厅进餐。第一流的大餐厅里宾客满座,都是不相识的外国人。“每逢吃这顿饭时,”托尔斯泰在他的短篇小说《琉森》里写道,“我总是感到压抑,不痛快,结果变得忧郁起来。我老觉得象是自己犯了什么过错,受到惩罚似的,就象小时候淘气,他们把我放在椅子上,用讽刺的口吻对我说:‘我的小乖乖,你就歇会儿吧!’——可是爱淘气的血液却在我血管里奔腾,而且我还听到几个哥哥在隔壁房里的欢叫声。以前我总是极力抵制这样进餐时心里产生的压抑之感,但是没有用处:这些死气沉沉的脸对我有一种无法抗拒的影响,于是我也只好变得死气沉沉。我什么也不要,什么也不想,甚至什么也不看。起初我试着和邻座攀谈,可是除了看到同样的脸孔和听到显然是千篇一律的套语之外,我

·167·

没有得到别的回答。要知道这些人并不傻,也并非麻木不仁,而且这些僵化的人之中,许多人的内心生活大概同我的一样,许多人较之我更复杂更有趣。那么他们为什么要使自己失去人生中一种最大的享受——互相交往呢?……”⑥

十分明显,他置身这伙冷漠拘谨的人中间,更加感到孤独。

“象平常吃完这种晚餐之后一样,我变得忧郁起来;心情坏极了,没有吃完最后那道点心,就无精打采地走出餐厅去溜达。”他在日记里写道:“我心里感到冷得可怕,寂寞、沉重极了。……”“突然,”他在《琉森》里写道:“一阵奇怪而又异常悠扬动听、感人肺腑的乐声使我大吃一惊。这音乐顿时使我精神振奋,就象一道明亮欢快的光辉射进我的心房似的。我觉得神清气爽,耳聪目明,重新注意到周围的事物。美丽的夜景,迷人的湖水,我刚才还无心欣赏,这时一齐涌进我的眼帘,我感到心旷神怡。在一刹那间,我不知不觉地注意到月亮正在冉冉升起,清光照耀着幽暗的天宇,深蓝色的天幕上有几缕灰色云彩飘浮着,湖面如镜,墨绿色的水面上灯火闪烁,远山迷蒙,从弗列兴伯格传来的蛙声和对岸传来的鹌鹑清脆嘹亮的鸣叫交织在一起。就在我前面,从传来音乐声和吸引着我的主要注意力的地方,我看见昏暗的街中间围着半圈人,而在众人前面相距数步的地方,有个穿黑衣服的身材矮小的人。 ……我走上前去,乐声变得更加清晰了。我清楚地听得出辽远的、在夜空中颤动着的吉它悦耳的和音,以及轮唱的歌声,此起彼落,各声部虽然唱的不是主旋律,但某些唱得最精彩的地方都烘托出了主旋律。主旋律有点类似

·168·优美动人的玛祖尔卡舞。歌声好象时近时远,听起来时而象男高音,时而象男低音,时而又象地罗尔人絮絮低语、悠扬婉转的假嗓音。这不是歌曲,而是歌曲的轻淡美妙的素描。我无法明白这是什么;但这是美妙的东西。吉它令人心荡神移的轻微的和声,这美妙动听的轻捷的旋律,这黑沉沉的湖水、清彻的月色、悄然矗立着的两个高塔的尖顶和花园中黑魆魆的影子,——这一切既奇怪,又有说不出的美妙;也许这不过是我的感觉。

“所有纷乱如麻、无可奈何的生活印象,突然对我都有了意义和魅力。我心里好象绽开了一朵鲜艳芬芳的花朵。刚才积压在我心头的对尘世一切的厌倦和淡漠消失了,我突然感到需要爱情,感到生活充满希望和无以名状的愉快。……

“那个身材矮小的人似乎是个流浪的地罗尔人。他站在旅馆的窗前,一只脚向前伸出,头朝后仰,一面弹奏吉它,一面用各种不同的声音唱他那优美的歌曲。我马上对这个人发生了好感,感谢他在我心里引起的这种变化。

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

上一章 返回章节目录
耽美 我的书架 轻小说
大神级推荐: 国学| 名著| 诗歌散文| 传记| 文学| 现实