第174章(1/2)
上一章 言情中文网

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

爷爷不能忍受弄虚作假、装腔作势、夸夸其谈,有点看不起契尔特科夫的道德说教,而对自己的缺点毫不迁就。他爱吃甜食,常常走到索菲娅·安德列耶夫娜的跟前,用带着南方口音的柔和语气对她说:“老妈妈!您这里有点儿好吃的东西吗?”老妈妈便走进自己房里,打开红木食品柜的小门,取出点儿东西款待爷爷。

他儿子柯列奇卡是个可爱的、生气勃勃的人,笑得很甜。当他一笑——别人也就跟着笑,因为他的笑有传染性。谢尔盖·托尔斯泰爱说双关语和笑话。柯列奇卡认真地听,随着

·533·

讲述的过程,他的面皮,尤其领头上的皮便打折,变成深深的裥纹,象是手风琴的风箱收拢来,随即又放开,柯列奇卡全身无声地颤动,有时笑得眼泪纵横,笑得疲惫不堪。这种场合,如果有孩子们在场,那么,他们虽不理解笑话的含义,却会纵声大笑,尤其萨莎,她一有机会就找碴子绊嘴,为的是好借此大笑一场。

托尔斯泰家里的孩子有点怕契尔特科夫。虽然托尔斯泰家的大孩子们跟他“你我”相称,但契尔特科夫使他们感到拘束,他们回避他。这不能怪契尔特科夫。他非常想跟孩子们搞好关系,但他没有达到目的。不能说他不诚恳。他作了自我牺牲为托尔斯泰服务,宣传他的学说,为媒介出版社尽力,为托尔斯泰的作品的校对和出版做了许多工作。他使这些作品在国外,主要是在英国出版。虽然如此,但他身上有着某种东西使人难以接近。或有可能,这东西便是他身上的贵族风度,表现在他巨大身躯的一举一动之中,表现在他漂亮的脸上,表现在他英国化的口音中,这种风度跟他的平民化不相称。或者也可能因为他一心想教训人。或者也可能因为年轻人感到在他身上有些不自然,那是施米特和比留科夫所没有的。总之,很难说得清。

托尔斯泰的儿子们私下笑他,窃窃私语说他的闲话,说是有一次农忙季节,全村人和以托尔斯泰本人为首的他的家庭某些成员运送粮草,忙得一身汗透和筋疲力尽,但却碰到不知从哪里钻出来的契尔特科夫,身穿漂亮的长过膝盖的上衣。兄弟们问他从哪里来,他回答:“我到村子里找农民谈话去了。”

·534·1886年,契尔特科夫跟安娜·康斯坦丁诺夫娜结婚。为了不使双方父母难堪(契尔特科夫的母亲伊丽莎白 ·伊万诺夫娜和季切里赫斯将军一家),新郎新娘在教堂里结婚。安娜

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

上一章 返回章节目录
耽美 我的书架 轻小说
大神级推荐: 国学| 名著| 诗歌散文| 传记| 文学| 现实