第4章节(1/2)
上一章 言情中文网

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

大约在十二世纪中叶,金人因受勃兴的游牧强国(蒙古)的经常侵犯,为避免其自身的危机,乃采取一种英明的措置去利用塔塔儿人,所以那时候蒙古“兀鲁思“的权力,曾被塔塔儿人所摧毁。

注释

① 关于蒙古的名称和其异译, 可参阅韩儒林师《蒙古的名称》( 国立中央大学《文史哲》季刊第一期)。

② 参阅白鸟库吉《蒙古民族的起源》(《史学杂志》) 一八卷二、三、四、五期),韩儒林师《突厥蒙古之祖先传说》( 北京研究院《史学集》刊第四期)。

③ 案Omuk《元朝秘史》作“斡孛黑“(Obuk), 旁译作“姓氏“, 也就是“氏族“。查现代蒙古语辞典里二者皆有“姓“、“族“、“家“等的意义。至于符拉基米尔佐夫为什么采用Omuk 的理由, 可参阅他所著的《蒙古社会制度史》。

④ 案Yasun《元朝秘史》音译作“牙孙“,旁译为“骨头“, 查蒙古语Yasun 在辞典里除有“骨头“的意义外, 尚有“氏族“或“家族“的意义。对于Yasun 的详细解说, 可参阅符氏《蒙古社会制度史》。

⑤ 案Ulus 在《元史》和《元朝秘史》里的译音, 皆为“兀鲁思“, 有“国家“,“国民“和本书里所译的“小邦“等意义。多桑曾释此语为1. 蒙古帝国统治下的全体部落;2.“分地“或“分民“。

⑥ 案l 在蒙古语里仅有“滋养“和“养育“等的意义, 在波斯语里有统治、首领、主席、开首、种族、泉源、王朝等种种不同的意义, 在突厥语和回纥语中, 有“基础“、“根底“和“发端“等意义, 但是却没有“部落联盟“的含义。然符氏造诣极深,其言或有所本。

案卡忒美尔书里所记, 在波斯语和东突厥语里, 有一个单语叫i1, 据他的考证,有“国家“、“民族“、“人民“和“部落“等等的意义。不知道这个字是否可以和l相当? 或许是二者间发音上的不同, 或许是后来音讹的缘故。

⑦ 案的斤“Tegin“的对音也作“特勤“, 在突厥汗国最初为可汗子弟所专用的官号, 其后演变为“狄银“,“惕隐“, 和“的斤“等异译。详见韩儒林师《突厥官号研究》( 华西协合大学《中国文化研究所集刊》第一卷第一册)。

⑧ 案Bilge 的对音为“必勒格“, 唐时译为“思伽“, 乃突厥语的官号, 有时亦有使用作突厥系国王的称号者。突厥语原义为“贤明“。

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

上一章 返回章节目录
耽美 我的书架 轻小说
大神级推荐: 国学| 名著| 诗歌散文| 传记| 文学| 现实