第23章节(1/2)
上一章 言情中文网

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

③ 关于九脚白纛的解释,《秘史》和剌失德《史集》皆作九脚白纛,《亲征录》和《元史》则作“九游白纛“, 洪钧以为“白马尾凡九为旄纛, 非旗也“。《蒙古源流》则为“伊逊乌尔鲁克“, 就是九个猛将的意思, 这就是指“九队亲军的统帅“。霍渥尔斯(Howorth)就是照它说的。阿不哈齐(Aboulghazi)书则解释为“突厥和蒙古皆尚九数, 故应释作九旄“。详阅《成吉思汗实录》三一四——三一五页。

④ 原注: 这项叙述, 是在一九二四年蒙古共和国建立以前所著成的。现在只在内蒙古或中国的蒙古才是正确的。

⑤ “兀鲁黑“的注释, 请参阅本书第十五章开首。

⑥ 怯薛丹(Keshiktan)《元朝秘史》作“客失克田“, 旁译为“轮班的“,“护卫的“,“直班的“,“轮直的“等意义, 就是“怯薛“的复数。参阅前面“怯薛“条注。对于“ 怯薛丹“ 的语源和字义底解释,可参阅翁独健先生《元典章译语集释》“怯薛“条(《燕京学报》第三十期二八六页)。

⑦ 原注: 参照本章以后几页。案“自由民“(Tarkat)《元朝秘史》原文里作“白身人“( 都里因· 古温), 详见前注。

⑧ 据《元朝秘史》二二四节蒙文应译为:“如今靠长生天的气力, 天地的佑护, 平定了全国百姓, 都归朕独统治, 如今可以各千户中挑选人到朕处进入轮番护卫的侍卫中! 在选入时, 侍卫队中的宿卫、箭筒士共选入满一万人。“敕令下了。再成吉思合罕在下着选入轮番护卫队( 客失克田)的敕令时, 教各千户长传布于各千户云:“万户长、千户长、百户长的儿子、‘白身人’的儿子选入时, 将有技能的和状貌好的,能在朕处效力的, 选入轮番护卫队吧!( 中略)??千户长、百户长、十户长等人, 可把朕的这项敕令〔使众人〕都听到了, 若有违背的人呵, 就加以处罚!“

⑨ “散班“《元朝秘史》蒙文为“秃儿合黑“(Turqaq), 元代音译为“秃鲁华“或“秃鲁花“。据《元史》卷九八《兵志》及《元文类》卷四一《政典· 军制篇序录》:“取诸侯将校之子弟充军, 曰质子军, 又曰秃鲁华军, 是皆多事之际, 一时之制。“又黄文集卷廿五页一:“秃鲁花者, 译言质子也。“可见“散班“就是质子军的

意义。至少在后来是这样的。散班,又译侍卫。

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

上一章 返回章节目录
耽美 我的书架 轻小说
大神级推荐: 国学| 名著| 诗歌散文| 传记| 文学| 现实