本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。
公主垂下眼睑,全身心地倾听弹奏。.. 这是种前所未有的曲调,既欢快又轻柔,犹如在棉纱状的白洁云朵上架了条拱形彩虹。然而在这段旋律中,始终萦绕着摆脱不尽的刚猛质感。 这刚猛质感似是潜藏在压顶乌云里的轰隆声,又似是战场上双方士兵的齐齐呐喊声。 由于狄奥多西的弹奏是如此之密集,如此之富有节奏,如此之洒脱欢乐,故公主逐渐沉入此弹奏,敞开双手以怀抱向天空。 她上半身未着寸缕,两团玉球因此上下颤动,白玉般的双臂朝身子外侧伸展。 海怪亦被此弹奏迷惑,完全沉醉在了这段溢满暴力的曲调之中。 没错! 狄奥多西再次将贪欲神的领域交杂入弹奏中,使心存善者自可欣赏弹奏的本来面目,心存恶者却会听见被他隐藏起来的节奏。 心志高大的珀耳修斯回头望见狄奥多西,便知道发生了什么事。 他并未被此弹奏迷惑,这是因为狄奥多西故意奏出少女所喜爱的欢快节奏,又将能引发恶者暴虐心的节奏深埋于其原来面目。.. 故珀耳修斯既不是少女,又非恶者,自然不会被此曲迷惑。 他果断抓住机会,用镰刀砍在两臂之间的胸口处。 不折不弯的铁镰刀没入她的胸口,珀耳修斯把镰刀柄转了几圈,又用镰刀挖出她的心脏。 刻托被痛苦惊醒,可失去心脏的她无力施展报复。 她头上的数百条蛇,宛若花朵凋谢般纷纷垂落,利齿迅速变黄变钝、锐爪则失去了往日力量。 最后就连的河水也平静了下来。 刻托虽享有永乐,可失去心脏就失去了力量源泉。 故她无力地跌向河底,亲眼瞧着她心脏离她越来越远。 “我诅咒你!你这个恶毒的小人!”张牙舞爪道,可惜她早已没了爪牙。“别以为这是笑话和戏言,我诅咒你和那个神。” “除非我的脚掌再次踏上大地,除非我耳边再有风声响起!否则你必会亲手杀死一个亲人,犯下这大地上最邪恶之事。” “暗算我的神,你最好将我从海底打捞出来。否则你所创造的乐器,必将使一位女子永陷痛苦,玷污你那永乐的光辉。” 狄奥多西与珀耳修斯没有理睬她,却对着河底露出凝重神色。 河底遍布鱼类! 它们朝刻托一拥而上,拼了命地要咬下她的血肉。 不断咒骂,骂声越来越难听、越来越刺耳。最终她居然被一群鱼给吃了。 青尼罗河成了团乱糟糟的麻线球,吞下血肉的鱼类四处乱窜。 狄奥多西与珀耳修斯注意到它们产生了某种畸变! 它们的鱼鳍往外畸长,下颚呈圆弧状朝外延伸,紧接着不断增长的鱼尾开始分叉,身形变得越来越大——甚至开始似人。 不知何时起青尼罗河上的畸形鱼群,开始发出令人毛骨悚然的痛叫声。 它们能发出声音了。 狄奥多西吞咽下口水,脸色很难看,“你取走了刻托的心脏,鱼群又将她的血肉吞下。” “天啊!刻托拥有永乐,她永远也无法拥抱死亡,那么她也将与这些鱼这些海怪共存至世界的尽头。” “以前众神戏称她为,现在她则真成了海怪之母。” “所幸它们没有智识。”珀耳修斯紧皱眉头道,“它们该算刻托的分身,抑或是她子女。” 狄奥多西瞥了他眼,“到时它们自会来寻我们报仇,而我们则双拳难敌四手。” “但我这话只是空洞洞的风。因为它们没有智慧,现在没有——此后也不会有。” 他撇下珀耳修斯,化为人形落于河岸边。 狄奥多西盘膝而坐,将古筝放置于双膝盖之上。 为防止海怪们真诞生出灵智,尤其是借此找机会东山再起,他要赠送给这群海怪们个礼物。 一份大大的礼物! 葱玉手指轻轻触弦,空灵回音响彻在河岸边。 几个孤单又静止的音符后,狄奥多西双手化为团幻影,于琴弦上纵横交错。犹如士兵们畏缩上前时军官们的极力鼓舞;犹如狂欢时群众的忘情嘶吼;犹如不义的战争神正锤鼓呐喊,呼唤那些安逸之子民掀起战争! 不义神如是说—— (战争即是征服,征服即是狩猎。 当人们发动战争的目的是为了征服为服务时,那么这场战争就犹如狩猎野兽以自食般合乎自然——于是我们享有正义。) 不义神如是说—— (安逸会使得享有血气的青年互相残杀,于是我们就该果断地发动战争!我们需要征服,就好像我们之中惯于狩猎的人,每日都要出门狩猎。) 本就有火气的海怪们因此瞬间炸裂,青尼罗河被它们撞得浪峰开裂,片刻间河面便布满残肢。 牺牲者的血液将河流染成了黑红色,几百米以内全是血污。 可牺牲者的残肢再引来鱼群吞噬,于是鱼群又畸变为海怪,海怪又被狄奥多西的弹奏所刺激,立马加入这场鏖战之中。 于是这场鏖战,随时间越发庞大
本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。