第37章(1/2)
上一章 言情中文网

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

在寻找夏、商、周三代起源中最让我头疼的是商朝。最开始时一点头绪都没有。但我坚信《圣经》作为严谨的族谱一定会给出线索或答案,只是我们没有掌握其密码系统而已,另外或许它的密码体系根本不为人们所注意。反复重读《圣经》成为必然。我试探改变阅读方式,并且改变观念,我开始在以前没有留意过的环节探索答案。

首先我注意到“预言“。

原本我是一直排斥“预言“或“祝福“文字的,后来我才觉得这部分应该是被我关注的重点,由此我的视野豁然开朗。排斥《圣经》中的预言(或祝福)是不明智的。

人类古典文献中有许多预言,但是预言与预言之间有差别。有些预言是提前说出的,有些预言却是事后补充的描写,《圣经》中的预言我认为就多属于事后描写,因为《圣经》的通盘整理大约在公元前1200年,所以这之前的所有“预言“都可能是后来人们在完全掌握事实资料后的加工处理,其历史价值不容怀疑,甚至一般的民族传说与神话价值都不能与之相比。所谓“预言“,实际为史实总结。用“唯心““唯物“观点来硬套一本距离我们观念很远的古人著作是思想僵化的一种表现。既然要打破常规那就彻底打破,这样的思维才是一种全新的开放思维,才能适用破解千古之迷的万难任务。

(二) 围绕“犹大“

1.再看预言

“犹大“就是“犹太“。以前我已经说过,中国人有把“j“翻译为“伊“、也就是把“j“作“y“的习惯。“Judah“就成了“犹大“。但实际上中国人也会把“J“音译为“姬“。

“犹大“(Judah)与“简狄“非常接近,两者声母是一致的。然而遗憾的是我们知道“简狄“为女性。有没有可能她是犹大的妾或者女儿所以就继承了这个“犹大“的姓氏而被翻译为“简狄“了呢?古埃及神话传说中也有男性怀孕的故事,比如何露斯的伯父塞特就有怀孕的经历。

假如“犹大“与“简狄“不是同一人,那么这两个人名字的相近也成为我们怀疑以色列人与中国商朝起源关系的重大证据,西方人的名字通常在一个词根下做稍许变化就分别给男女共用,比如Juliet是女人名字,Julian是男人名字。“犹大“(Judah)为男、“犹滴“(Judith)为女,同样道理。

“简狄“的后代与“夏“的后人“启“有同样的名字“qi“(启),则说明夏、商之间同宗的可能极大,同一族群的人才有可能有同样的取名习惯,“qi“更有可能成为一个后代共用的姓氏。同时,在此建议玛雅学者注意一个问题,玛雅地区类似“奇“或者“契“的发音很可能与以上两“qi“有关,比如《奇.亚伯兰》。

本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。

上一章 返回章节目录
耽美 我的书架 轻小说
大神级推荐: 国学| 名著| 诗歌散文| 传记| 文学| 现实