本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。
除开年长的女儿们跟父亲留下来以外,其他的儿女都去莫斯科。托尔斯泰给他们写信,对每个人谈此人最感兴趣的事情:给萨莎的信中谈她的女友、厨师的女儿瓦尔卡,给男孩子们的信中则告诉他们一群马和狗的情况,给万尼奇卡的信特别严肃和写得长。
“我在楼下抓了三只大耗子,有一只夹紧尾巴,那尾巴比你的细手指头还要细。米沙和纳嘉·伊万诺夫娜拿去把它们放了。耗子很害怕,在库兹明斯基家里把它们放了,它们反而爬上板凳,吱吱地叫。而我把抓的那几只放了,它们跳到一俄尺高,一下子藏到树下面去了。玛丽娅·亚力山人罗夫娜在高加索也放过耗子,一个德国人告诉她,说是只要一放走它们,那它们就会比玛丽娅·亚力山大罗夫娜还要先到家。这是不对的。我看着它们跑,它们就躲在花园里。塔妮娅昨天告诉我,说是从奥夫西亚尼可沃村运来了一头公羊,因为所有的人都想吃肉,于是给斯达汉诺维奇、纳嘉·伊凡诺夫娜运来了一头公羊,并把它宰了。这个原则……”
万尼奇卡知道,爸爸有个原则,即认为杀动物和吃肉是犯罪。看来,万尼奇卡自己倒是要吃肉的,家里人给他吃得太多,要他拼命地吃。父亲毫不怀疑,这一切他都会理解,对耗子也会可怜的。
·627·
万尼奇卡发冷发热,病了好几个月。仲冬退烧了,开始
复原。谁也没料到会发生什么事情。谁也没想过,谁也不相
信。通常总是那样,不幸的事情突如其来。
万尼奇卡病了。发高烧到四十一度。他还继续想着别的
事。“没有什么,妈妈!别着急,总会好的。”当他意识清醒
的短暂时刻他这么对母亲说。“嬷嬷!别哭。干吗要哭呢?”
儿科医生费拉托夫确诊是急性猩红热,无法挽救了。过
了一天半万尼奇卡死了。
小棺材就放在那个如今业已毫无生气的育儿室里,风信
子的香气扑鼻。整个屋子里都弥漫了凭什么也填补不了的可
怕的空虚之感。大人小孩都不由得相依为命,力图填补这个
空虚。在这庄严、圣洁和伟大的死亡面前,一切不和、一切
本站不支持畅读模式,请关闭畅读服务,步骤:浏览器中——设置——关闭网页小说畅读服务。